UNA MANERA SENCILLA DE MANTENERSE FUERA DEL INFIERNO INSHA'ALLAAH.

UNA MANERA SENCILLA DE MANTENERSE FUERA DEL INFIERNO INSHA'ALLAAH.




عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- « مَنْ سَأَلَ اللَّهَ الْجَنَّةَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ الْجَنَّةُ اللَّهُمَّ أَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ. وَمَنِ اسْتَجَارَ مِنَ النَّارِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَتِ النَّارُ اللَّهُمَّ أَجِرْهُ مِنَ النَّارِ



Anas Ibn Malik (que Allah esté complacido con él) narró que el Mensajero de Allah dijo: "Quien pide a Allah tres veces por el Yennah, el Paraíso, dice," Oh Allah introdúcele en el Yennah. El que busca la protección de Allah del infierno tres veces, Yahanim dice, "Oh Allah, protégelo del fuego."

Recogido por Al-Tirmidhi (2572) y otros. Sheik Al-Albani (que Allah tenga piedad de él) calificó este hadiz como Sahih en Sahih Al-Tirmidhi.


Beneficios para este tema:


Sheik Al-Hafiz Al'-Mubarkfuri [1353 DH] (que Allah tenga piedad de él) mencionó alguna información valiosa acerca de este hadiz.


Él escribió:


"El que pide a Allah por el Yennah..." Esto puede ser dicho con las siguientes palabras: "Oh Allah, te pido el Yennah" o "Oh Allah, déjame entrar en el Paraíso"


"Tres veces ..." Esto significa que él repite la solicitud de una sola vez. Diciendo que tres veces es una petición sincera. Esta etiqueta de súplica es auténticamente reportada en la Sunnah.


"El Paraíso, dice," Esta es una petición con su lengua. Allah tiene la capacidad de hacer cosas que normalmente con hablar no se hacen.


"Oh Allah introdúcele en el Paraíso ..." Permitirle entrar con los del principio o con los del final.


"El que busca la protección ..." Esto se refiere a la persona que busca la protección o la protección contra el fuego.


"Desde el infierno ..." Esto puede ser dicho con las siguientes palabras: "Oh Allah, protégeme del infierno."


"Yahanim dice, ..." Esto significa que el infierno, dice," “Protéjalo y rescátenlo. "


"En el fuego ..." Estas palabras se refieren al infierno pidiendo a Allah que le permita al esclavo salvarse de entrar en el fuego o de vivir dentro de él para siempre.

Tomado de “Tuhfatul Ahwazi bi Sharhi Yami-Tirmidhi"

Traducido por Abu Aaliyah Abdullah ibn Dwight Lamont Battle.
Doha, Qatar 1431 ©
Traducido del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...