24 de abr. de 2015

Tres ángeles que están a cargo de dar vida


Tres ángeles que están a cargo de dar vida



Sheij Muhammad ibn Saalih al-'Uzaymin رحمه الله

El Sheij menciona este beneficio en su explicación de "Aqidatul Wasatiyyah" bajo la declaración de Ibn Taymiyyah-"...y esto es para creer en Allah y en Sus Ángeles…”-.

Los ángeles son una creación invisible que fueron creados por Allah de la luz. Allah les creó obedientes y sumisos a Él, y cada uno de ellos están encargados de [diferentes] asuntos. Sabemos que dentro de sus trabajos están:

Primero: Yibril. Él está a cargo de la revelación. Él desciende con la revelación de Allah [y lo revela] a los mensajeros.

Segundo: Israafil. Es el encargado de soplar la trompeta, y él es también uno de los ángeles que sujetan el Trono ['Arsh].

Tercero: Mikaa'il. Él está a cargo de la lluvia y la vegetación.

Todos estos tres ángeles se encargan de otorgar [algún aspecto] de la vida. Yibril está a cargo de la revelación y de ello dar vida a los corazones. Mikaa'il está a cargo de la lluvia y la vegetación de lo cual se da vida a la tierra. E Israafil es el encargado de tocar la trompeta que dará a vida a los cuerpos en el día de la Resurrección. Debido a esto el Profeta صلى الله عليه وسلم suplicó al señorío de Allah por estos ángeles en la súplica de apertura al comienzo de la oración de la noche. Él decía:


اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اللَّهُمَّ اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ‏

"Oh Dios, Señor de Yibril, Mikaa'il e Israafil, Creador de los cielos y la tierra, Conocedor de lo oculto y de lo aparente, Tú juzgas entre tus siervos en aquello que discrepan. Oh Dios, guíame a los asuntos verdaderos pues Tú eres el que guía al camino recto ". (An-Nisaa'i)

Esta es la súplica que decía en sus oraciones nocturnas suplicando al Señorío de Allah por estos ángeles.
_________________

Traducido por: Abu Awzaa'ii AbdusSalaam
Fuente: http://tryingtofollowthesalaf.com/2015/04/23/three-angels-who-are-in-charge-of-giving-life-shaykh-ibn-al-uthaymeen/
Traducido del Inglés al Castellano por Hayat al’andalusia para el foro www.islamentrehermanas.forumactif.com
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/tres-angeles-que-estan-cargo-de-dar-vida.html

21 de abr. de 2015

La postura a adoptar por un costurero al cual le solicitan confeccionar sus prendas por debajo de los tobillos


La postura a adoptar por un costurero al cual le solicitan confeccionar sus prendas por debajo de los tobillos


Fatwa N.º 13525

Pregunta: Yo trabajo como sastre, y la mayoría de los que me compran pantalones quieren vestirlos por debajo de los tobillos, lo cual es contradictorio con el hadiz relacionado al Profeta (la paz sea con él) en este sentido. ¿Incurriré en pecado si respondo a sus peticiones? ¿qué es lo que tengo que hacer? Merece la pena señalar que no tengo otra profesión. Por favor ayúdeme, y que Allah lo recompense.

Respuesta: No es permisible que un hombre baje su ropa por debajo de los tobillos independientemente de si lleva pantalones, capas o cualquier otra prenda.

En consecuencia, no está permitido confeccionar prendas o pantalones por debajo del tobillo para cualquier hombre. Si lo hace, usted pecará por ello pues es una forma de cooperación en el pecado y en la agresión.

Que Allah nos conceda el éxito. Que la paz y las bendiciones sean sobre nuestro Profeta Muhammad, su familia y compañeros.

El Comité Permanente.

موقف الخياط من الذي يريد إسبال ثوبه

الفتوى رقم ( 13525 )

س: إنني أعمل بخياطة البنطلونات، ومعظم الذين يعملون هذه البنطلونات عندي يريدون تطويلها أسفل الكعبين، وهذا كما تعلمون معارض للأحاديث التي وردت عن النبي صلى الله عليه وسلم. فهل أكون آثمًا إذا استجبت لطلبهم، وماذا أفعل؟ مع العلم بأنني أعمل بمهنة غير ذلك. أفيدوني وجزاكم الله خيرًا.

ج: لا يجوز للرجل أن يطيل لباسه أسفل الكعبين ، سواء كان ثوبًا أو بنطلونًا أو عباءة أو غير ذلك.

وعليه فلا يجوز لك أن تعمل ثيابًا أو بنطلونات أسفل الكعبين لأحد من الناس، وإن عملت ذلك فإنك آثم؛ لأنه من التعاون على الإثم والعدوان.

وبالله التوفيق، وصلى الله على نبينا محمد وآله وصحبه وسلم.

اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء


_______________

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: http://www.alifta.net/Fatawa/FatawaChapters.aspx?View=Page&BookID=7&PageID=9309&back=true&languagename=en
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/la-postura-adoptar-por-un-costurero-al.html
Árabe: http://www.alifta.net/Fatawa/FatawaChapters.aspx?languagename=ar&View=Page&PageID=9324&PageNo=1&BookID=3

¿DESFILES DE MODA ISLÁMICOS?


¿DESFILES DE MODA ISLÁMICOS?


Un recordatorio de nuestro noble Sheij a nuestras hermanas en relación a los llamados “pases de moda"

Sheij Ubayd al-Yabiri حفظه الله

Interlocutor: “ Yaa Sheij, algunas de las hermanas salafiaat están diseñando pases de moda, se organizan de la misma manera que los desfiles organizados por los incrédulos, tienen "pasarelas”,usan zapatos de tacón y cosas semejantes. Algunas de estas hermanas han afirmado que estos eventos están permitidos porque son asuntos mundanos, y el origen de los asuntos del mundo es la permisibilidad. Se llegó a decir que los alumnos de conocimiento no presentaron pruebas contundentes para poder impedirles exponer tales espectáculos. Por lo tanto, ¿cuál es la decisión relativa a este tipo de eventos, de acuerdo con el Libro y la Sunnah? “

احلمد هلل! ح ن انب ي انبي ن انشب ه ابنكفار. قال أهل انعلم: املراد به ما متيز به انكفار و يكون
شعارا هلم. فيذا انذي ذكر يف انسؤال هو ما متيز به انكفار. انواجب نلى هذه انبسوة املسلمات أن
يشقوا هللا س حانه و تعاىل و انغاء هذه انعروضات ابنبكل انذي ذكر يف انسؤال.

أماله ن يد اجلابري. ظير اإلثبني انثانث م حمرم نام 1433
املوافق 27 نوفمرب 2011


Sheij Ubayd al-Yabiri: "Toda la alabanza es para Allah. La prohibición de imitar a los incrédulos se ha establecido con autenticidad por el Profeta صلى الله عليه وسلم. Los sabios de la religión han declarado: “ que lo que se pretende de [imitar a los kuffar] es que se distinga a los incrédulos, sus rasgos distintivos y características”. Así que, lo que se menciona en la pregunta es una rasgo distintivo del pueblo de la incredulidad; [Por lo tanto] lo obligatorio para estas mujeres musulmanas en esto es que tengan temor de Allah y abandonen estos espectáculos mencionados en la pregunta".

Esto fue dictado por al-Sheij Ubayd al-Yabiri, el mediodía del lunes 3 de Muharram del 1433 DH., que corresponde al 27 de noviembre de 2011 EC.

____________
Traducido por Abu al-Hasan Malik Ᾱdam al-Akhdar
Fuente: http://alrahmaniyyah.com/wp-content/uploads/2015/04/A-Reminder-to-Our-Sisters-Concerning-Fashion-Shows1.pdf
Traducido del Inglés al Castellano por Hayat al’andalusia para el foro www.islamentrehermanas.forumactif.com
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/desfiles-de-moda-islamicos.html





19 de abr. de 2015

Revelar a otros en foros públicos


Revelar a otros en foros públicos



Tafsir Imam As-Sadi

Allah el Exaltado dijo:


A Allah no le gusta la maledicencia en voz alta, a no ser que quien lo haga haya sido tratado injustamente. Allah todo lo oye, todo lo sabe. Que divulguéis un bien o lo ocultéis, que perdonéis un agravio... Allah es perdonador, poderoso.

(Sura An Nisa 4: 148-149)


El Imam As-Sadi رحمه الله dijo:



"A Allah no le gusta la maledicencia en voz alta…"


Allah el Exaltado nos informa Su desagrado de pronunciar el mal en público; significando que Él lo odia, lo desprecia y que castigará a razón de ello. Y esto incluye a todo tipo de palabra malvada que pueda herir a alguien o causar tristeza; tales como insultos, calumnias, difamaciones y similares. Seguramente todo esto forma parte de los asuntos prohibidos que odia Allah

Y se entiende de esto que Él ama el buen discurso, como el recuerdo, y las palabras delicadas.

Su declaración:

"...a no ser que quien lo haga haya sido tratado injustamente…"


Esto significa que es permisible que la persona que ha sido tratada de manera injusta suplique contra aquel que le oprimió y presente una denuncia contra él. 

Pudiéndose hablar públicamente en contra de la persona que habló abiertamente mal de él sin caer en mentiras o superar la maldad que el tercero le hizo. Y no debe ir más allá de los límites e insultar a aquellos que no le insultaron.

Pero a pesar de esto, si lo perdona, y no le responde, esto es preferible. Como Allah el Exaltado dijo:

"...Pero quien perdone y se reconcilie recibirá su recompensa de Allah. Él no ama a los impíos."

(Sura Ash-Shūrah 42:40)


Su declaración:

"Y Allah es todo lo oye, todo lo sabe.”


Dado que estas aleyas son en referencia al mal discurso, lo bueno y lícito, Allah el Exaltado nos informa que ciertamente Él es Quien todo lo oye, por lo tanto Él escucha nuestras declaraciones. 

Así pues ande con cuidado no sea que usted diga algo que irrite a su Señor y por consiguiente Él te castigue por ello. Y esto es también una incitación a hablar buenas palabras. Él es “Conocedor de Todo”, de sus intenciones, de su origen o de sus declaraciones.

________________

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: http://mtws.posthaven.com/reviling-others-in-public-forums-tafsir-imam-as-sadi
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/revelar-otros-en-foros-publicos.html

13 de abr. de 2015

El Salat de la mujer fuera del hogar


El Salat de la mujer fuera del hogar


Pregunta: Una hermana pregunta: ¿Está permitido que las mujeres realicen el Salat (oración) fuera de sus hogares ante algunos de sus familiares, teniendo en cuenta que esto sucede cuando pasamos un día en el campo, donde no tenemos casa y no vestimos ropa decente? Por favor, aconséjenos hacia el camino correcto. ¡Qué Allah le recompense con lo mejor!

Respuesta: Si el tiempo del Salat entra cuando una mujer está visitando a unos parientes o conocidos, ella puede realizar Salat allí. Sin embargo, si hay algunos hombres a su alrededor, ella tiene que realizar el Salat en un lugar lejos de su vista de modo que no puedan verla en absoluto, sobre todo si su ropa no es decente. Ella tiene que mantenerse lejos de la vista de los aynabi (hombres con los que le está permitido contraer matrimonio), independientemente de si está en su casa o en cualquier otra residencia. Se permite que ella realice el Salat en su casa o en la casa de aquellos en donde se encuentra de visita cuando entre el tiempo del Salat, siempre y cuando ella esté usando ropa decente. En cuanto a la realización del Salat en las casas de ayanib, como un primo, por ejemplo, su cuerpo debe estar completamente tapado y no debe haber ningún tipo de Julwah (quedarse a solas con un miembro del sexo opuesto).

(Parte N.º 7; Página N.º 274)

Pregunta: ¿Está permitido que una mujer realice el Salat fuera de su casa? Si ella se encuentra viajando con algunos hombres, ¿puede que realizar el Salat sentada?

Respuesta: Se permite que ella realice el Salat en una casa que no sea suya cuando esté visitando algunas personas y el tiempo del Salat haya entrado. Cuando se encuentre visitando o viajando, tiene que realizar el Salat de pie en un lugar muy alejado de la vista de los hombres o en presencia de los hombres, siempre y cuando su cuerpo esté completamente tapado. Esto significa que tiene que realizar el Salat siempre que el tiempo del Salat haya comenzado, de pie según lo prescrito por Allah (Exaltado sea) ocultándose siempre de los hombres. Si ella está visitando a un vecina o un familiar, se le permite realizar el Salat allí siempre y cuando el tiempo del Salat haya comenzado.

Pregunta: ¿Cómo puede una mujer realizar el Salat en presencia de ayanib? ¿Se debe realizar el Salat de pie?

Respuesta: Ella tiene que realizar Salat de pie. Si hay otro lugar en el que pueda realizar el Salat lejos de los ayanib, esto será lo mejor y lo más preferible para ella. Aún más, esto le ayudará a realizar Salat con Khushu` (concentración que une el corazón al acto de adoración) y sumisión. Si esto no es posible, puede realizar el Salat en presencia de hombres, pero su cuerpo debe estar completamente tapado.

Pregunta: Pregunta de una hermana: ¿Es permisible realizar el Salat fuera de mi casa en frente de algunos de mi
(Parte N.º 7; Página N.º 275)
familiares, teniendo en cuenta que esto nos sucede cuando pasamos el día en el campo, no tenemos una casa allí y estoy modestamente vestida? wal alhamdulillah.


Respuesta: No hay nada malo en ello. Una mujer puede realizar el Salat en una tienda de campaña en el campo o en el desierto e incluso algunos hombres pueden verla, a condición de que su cuerpo esté completamente cubierto, wal alhamdulillah.

El comité permanente

حكم صلاة المرأة خارج البيت بقرب الرجال

س : تقول السائلة : هل يجوز للمرأة الصلاة خارج البيت وأمام بعض الأقارب علما أننا في الريف ولا يوجد لدينا بيت ، مع أنه أيضا لبسنا غير محتشم ؟ وجهونا جزاكم الله خيرا

ج : إذا كانت الصلاة في بيت الأقارب أو في بيت ناس زارتهم المرأة وحضرت الصلاة تصلي عندهم ، لكن إذا كان حولها رجل تصلي في محل بعيد عن رؤية الرجل حتى لا يرى منها شيئا ولا سيما إذا كانت ثيابها غير محتشمة يجب عليها أن تبتعد عن رؤية الرجال الأجانب سواء في بيتها أو في غير بيتها ، وإذا كانت محتشمة وصلت في البيت أو عند بعض من زارتهم لما حضرت الصلاة كل هذا لا بأس به ، أما عند الأجنبي ولو ابن خال أو ابن خالة أو ابن عم أو ابن عمة فلا بد أن تكون تامة الستر ، ولا يوجد خلوة ، بل تصلي في البيت من دون خلوة بها .

(الجزء رقم : 7، الصفحة رقم: 274)

س : هل يجوز أن تصلي المرأة خارج منزلها ، وإذا كانت في السفر مع رجال هل تصلي قاعدة ؟

ج : لا مانع أن تصلي في غير بيتها إن زارت قوما وحضرت الصلاة وهي عندهم تصلي عندهم أو في السفر تصلي قائمة في مكان بعيد من الرجال، أو مع التستر ولو بوجود بعض الرجال ، المقصود أن عليها أن تصلي في الوقت كما شرع الله قائمة مع التستر والحجاب عن الرجال، وإذا كانت في بيت أحد مثل أن زارت أحد جيرانها ، أو قراباتها تصلي عندهم إذا صادف الوقت .

س : يسأل : كيف تؤدي المرأة صلاتها مع وجود رجال من غير المحارم ، هل تؤديها واقفة ؟
ج : تؤديها واقفة متسترة وإن وجدت مكانا آخر تصلي فيه فهو أحسن وأطيب وأخشع لها ، وإن لم يتيسر لها صلت في المكان ولكن مع التستر .

س : سائلة تقول : هل يجوز للمرأة الصلاة خارج البيت وأمام بعض
(الجزء رقم : 7، الصفحة رقم: 275)
الأقارب علما بأننا في الريف ولا يوجد لنا بيت ، ولبسي محتشم والحمد لله ؟

ج : لا حرج في ذلك ، تصلي في الريف في خيام في الصحراء متسترة ولو رآها الناس ما دامت متسترة ، الحمد لله .

_______________

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: click
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.co.uk/2015/04/el-salat-de-la-mujer-fuera-del-hogar.html

11 de abr. de 2015

Ellos dicen: “La mujer es una persona… ¿por qué no darle su libertad?”


Ellos dicen: “La mujer es una persona… ¿por qué no darle su libertad?”



-“Ellos dicen: 'La mujer es una persona, así que ¿por qué todas estas restricciones y controles impuestos sobre ella? - ¿por qué no darle su libertad?' En respuesta se puede preguntar, ¿hay libertad en permitirle dar un paso fuera de las normas islámicas legislaras de comportamiento? Esto es de hecho esclavitud; no libertad. La libertad se obtiene cumpliendo su virtud y feminidad y desempeñando tareas que son más adecuadas para ella. Esta es la libertad. 

En cuanto ella se ve obligada a entrar en el laberinto del empleo, y se adentra en trabajo de hombres, y ella es, naturalmente, una mujer vulnerable - entonces esto es de las causas de su destrucción, y daños de los mismos pilares de la sociedad”-.

El honorable lugar de la mujer en el Islam: Sheij Salih Al-Fawzaan حفظه الله
Extraído de: "Mi hogar, Mi Camino", Página 45.
___________

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com/2015/04/they-say-woman-is-personwhy-do-you-not.html
Castellano: http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/ellos-dicen-la-mujer-es-una-persona-por.html

6 de abr. de 2015

Consejo para los que escriben en internet


Consejo para los que escriben en internet


Sheij 'Ali ar-Ramli حفظه الله

-"Tal vez mi consejo puede que le guste o no, pero es obligatorio para mi aconsejarle. Cuando fui como usted, acepté el consejo de los sabios Sheij al-Albani, Sheij Muqbil, y otros como ellos: el de retener mi pluma y mi lengua (es decir, guardarme de escribir y hablar) y sólo transmitir el discurso de los sabios, y yo no hago más que esto y no entro en debates. Aquel que esté convencido (satisfecho) con el discurso de los sabios: Alhamdulillah. Y aquel que no esté convencido: Allah no me ha cargado con el peso de tratar de convencerle. Y no me pongo en riesgo. Y si tiene que [escribir algo], entonces, escríbalo para sí mismo y guárdelo en un cajón. Luego, pasado un tiempo y después de un largo período de búsqueda de conocimiento, vuelva (a lo que usted escribió) y encontrará la debilidad o la maldad en aquello que usted escribió.”-


ربما تكون نصيحتي لك كما تحب أو ال تحب ولكنها واجبة علي لك

عندما كنت مثلك كنت آخذ بنصيحة العلماء الشيخ األلباني والشيخ مقبل وغيرهم : أن أمسك قلمي ولساني وأكتفي بنقل كالم .العلماء فقط وال أزيد وال أجادل من قنع بكالم العلماء فالحمد هلل ومن لم يقنع فلم يكلفن اهلل بإقناعه .

وال أضع نفسي في المخاطر إذا كان والبد فاكتب لنفسك وضعه في الدرج ثم عد عليه بعد فترة من الزمن وطول طلب علم وستلتمس ضعف ما كتبته أو سوءه

______________

Traducido por: Yasin Abu Ibrahim
Fuente: http://mtws.posthaven.com/advice-to-those-who-write-on-the-internet-from-shaykh-alee-ar-ramlee
Traducido del Inglés al Castellano por Hayat al’andalusia para el foro www.islamentrehermanas.forumactif.com
Castellano: 
http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/consejo-para-los-que-escriben-en.html

4 de abr. de 2015

Rezar mientras se llevan calcetines que huelen mal


Rezar mientras se llevan calcetines que huelen mal


Sheij Abdul-Aziz ala Sheij حفظه الله

Pregunta: 

La pregunta dice: ¿qué legislación existe para aquel que reza con calcetines que emiten un mal olor?

Respuesta: -“Wallah, si huelen mal, entonces, lo más honroso para él es que se los quite. Esto se debe a que los demás oradores se verán perjudicados por este mal olor, incluso usted se verá perjudicado. Si hay mal olor, lo mejor es quitarlos y debe lavarse las manos. En cuanto a llevarlos puestos con un hedor nauseabundo [el cual sale de ellos],  creará malestar a algunos de sus compañeros que estén en la fila.”-.

السؤال: يقول السائل ماحكم صلاة بالجوارب التي تصدر رائحة كريهة?

<فضيلة الشيخ عبد العزيز آل الشيخ حفظه الله>

الجواب: والله إذا كان فيها خلعها أولى, لأن إذاء المصلين بهذه الروائح ضرر حتى تتضرر أنت ..., فإذا كانت الجوارب روائح كريهة إخلعها أفضل وإغسل يديك أما أن تلبسها وفيها رائحة كريهة فقد يتأدى بها بعض المجاورين بالصف

الفتوى من محاضرة أثر العلم الشرعي في مقاومة الانحراف الفكري

http://www.sahab.net/forums/?showtopic=127039%5D
_______________

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com/2015/04/the-ruling-on-praying-while-wearing.html
Castellano: 
http://estemundoesunacarcelparaelcreyente.blogspot.com/2015/04/rezar-mientras-se-llevan-calcetines-que.html

3 de mar. de 2015

Atribuir injustamente una declaración a una persona


Atribuir injustamente una declaración a una persona


El Noble Allaamah Sheij Rabi Ibn al-Haadi Madkhali حفظه الله dijo:

La Haddaadiyyah tienen por sí mismos un malvado principio. Y es el de atribuir a una persona una declaración la cual él está libre de ella y la dan a conocer públicamente aún estando libre de ella, siguiendo el acoso a esa persona oprimida (de esa declaración la cual él no tiene nada que ver) atribuyéndosela. Por lo tanto, ellos han superado a los Khawaarij con este maléfico principio.

-Refutación contra Fawzi al-Bahrayni, aquel que se describe así mismo como Al-Azari falsamente. Tercera reunión, pág. 9-.
: قال الشيخ العلامة ربيع بن هادي المدخلي حفظه الله

الحدادية لهم أصل خبيث وهو أنهم إذا ألصقوا بإنسان قولا هو بريء منه ويعلن براءته منه, فإنهم يصرون على الاستمرار على رمي ذلك المظلوم بما ألصقوه به فهم بهذا الأصل الخبيث يفوقون الخوارج

(مقال (البيان لما اشتمل عليه البركان وما في معناه من زخارف وتزيين الشيطان رد على فوزي البحريني المنعوت زورا بالأثري

الحلقة الثالثة ص 9


_____________

Fuente: http://www.rabee.net/ar/artdownload.php?id=167
Traducido por Abu Yusuf Califa
18 de Safar, 1436 DH (12/10/2015)
Masyid Nur Allah, Queens, Nueva York.
Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.forumactif.com
Inglés: https://maktabahuthaymeen.wordpress.com/2015/03/03/wrongfully-attributing-a-statement-to-a-person/

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...