"No existe mujer que más odie ver desnuda que aquella que es mahram"




"No existe mujer que más odie ver desnuda que aquella que es mahram"

El dicho de Allah عز وجل :

 ¡Creyentes! No entréis en casa ajena sin daros a conocer y saludar a sus moradores. Es mejor para vosotros. Quizás, así, recordéis. [An’Nur: 27]
Ibn Kazir رحمه الله  comenta:

Hushaym declaró: Ash'az ibn Suwwaar nos narró que Ibn Mas'ud dijo: –"En vosotros está pedir permiso al llamar a vuestras madres y hermanas"-.

TumblrAsh'az dijo: Bajo la autoridad de 'Adi ibn Zabit quien dijo: Una mujer de los Ansar dijo al Mensajero صلى الله عليه و سلم :

-"Oh, Mensajero de Allah, a veces estoy de una manera en mi casa en la que no me gusta que nadie me vea, ni mi padre ni mis hijos, pero hombres de entre mis familiares siguen paseando donde yo estoy mientras estoy de esta forma."-.

Así pues la siguiente aleya fue revelada:

{¡Creyentes! No entréis en casa ajena sin daros a conocer y saludar a sus moradores...}

'Ata ibn Abi Rabáh preguntó a Ibn 'Abbas رضي الله عنه: -"¿Debo pedir permiso para entrar donde mis hermanas huérfanas que viven conmigo en la misma casa?”-.

Él respondió: -"Sí"-.

Así que repetí la pregunta para que él me lo permitiera, pero él se negó diciendo: –"¿Aceptarías verlas sin ropa?"-.

Yo dije : -"No"-.

Él dijo: -"Entonces pide permiso"-.

Así que me repetí a mi mismo y él dijo: -"¿Quieres obedecer a Allah?"-.

Yo dije : -""-.

Él dijo: -"Entonces pide permiso."-.

Ibn Yurai رحمه الله  declaró: -“Ibn Tawús me narró bajo la autoridad de su padre, quien dijo: "No existe mujer que más odie ver desnuda que aquella que es mahram."-. Solía ​​ser estricto en eso.

Ibn Yurai también declaró bajo la autoridad de az Zuhri que Huzayl ibn Shurahbil al Awdi al 'Amaa quien oyó a ibn Mas'ud رضي الله عنه decir: -"Está en vosotros pedir permiso cuando entréis donde vuestras madres."-.

Ibn Yurai declaró: -“Le pregunté a 'Ata: “¿Debe un hombre pedir permiso al entrar donde su esposa?."-.

Él dijo: –"No."-.

Esto significa que no tiene la obligación, de todas formas es mejor hacerla saber y no sorprenderla pues ella puede encontrarse en un estado en el que no quiera que la vea.

Abu Yafar ibn Yarir رحمه الله  dijo: Al Qasim nos narró... bajo la autoridad de Zaynab رضي الله عنها  quien dijo: -"Cuando 'Abdullah regresó de una excursión estando en la puerta, él en voz alta carraspeó y escupió por temor a encontrarla de una manera que no le agradase."-. La cadena es auténtica.

Ibn Abi Hatim رحمه الله  dijo: Ahmad ibn Sinaan al Waasiti nos narró... bajo la autoridad de Abu Hurayrah رضي الله عنه que dijo: -"Cuando 'Abdullah entró en su casa,él pidió permiso y habló levantando la voz."-.

Muyahid رحمه الله  dijo concerniente a: {...hasta que os den permiso...}. Él dijo: –“Aclarando la garganta.”-.

Al Imam Ahmad رحمه الله  dijo: -“Si un hombre entra en su casa, se recomienda que él aclare su garganta o haga ruido con sus sandalias.”-.

Del Inglés al Castellano por: Hayat al’andalusia para www.islamentrehermanas.com
الحافظ ابن كثير
تفسير ابن كثير
الآداب

وقال هُشَيْم: أخبرنا أشعث بن سَوَّار، عن كُرْدُوس، عن ابن مسعود قال: عليكم أن تستأذنوا على أمهاتكم وأخواتكم. قال أشعث، عن عدي بن ثابت: إن امرأة من الأنصار قالت: يا رسول الله، إني أكون في منـزلي على الحال التي لا أحب أن يراني أحد عليها، والد ولا ولد، وإنه لا يزال يدخل عليَّ رجل من أهلي، وأنا على تلك الحال؟ قال: فنـزلت: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا
قال: قلت: أستأذن على أخواتي أيتام في حجري، معي في بيت واحد؟ قال: نعم. فرددت ليرخِّص لي، فأبى. قال: تحب أن تراها عريانة؟ قلت: لا. قال: فاستأذن. قال: فراجعته أيضًا، فقال: أتحب أن تطيع الله؟ قلت: نعم. قال: فاستأذن.
قال ابن جُرَيْج: وأخبرني ابن طاوس عن أبيه قال: ما من امرأة أكره إلي أن أرى عريتها من ذات محرم. قال: وكان يشدد في ذلك.
وقال ابن جريج، عن الزهري: سمعت هُزَيل بن شُرَحْبِيل الأوْدِيّ الأعمى، أنه سمع ابن مسعود يقول: عليكم الإذن على أمهاتكم.
وقال ابن جريج: قلت لعطاء: أيستأذن الرجل على امرأته؟ قال: لا.
وهذا محمول على عدم الوجوب، وإلا فالأولى أن يعلمها بدخوله ولا يفاجئها به، لاحتمال أن تكون على هيئة لا تحب أن يراها عليها.
وقال أبو جعفر بن جرير: حدثنا القاسم، [قال] حدثنا الحسين، حدثنا محمد بن حازم، عن الأعمش، عن عمرو بن مُرَّة، عن يحيى بن الجزار، عن ابن أخي زينب -امرأة عبد الله بن مسعود -، عن زينب، رضي الله عنها، قالت: كان عبد الله إذا جاء من حاجة فانتهى إلى الباب، تنحنح وبزق؛ كراهية أن يهجُم منا على أمر يكرهه . إسناد صحيح.
وقال ابن أبي حاتم: حدثنا أحمد بن سِنَان الواسطي، حدثنا عبد الله بن نُمَيْر، حدثنا الأعمش، عن عمرو بن مُرَّة، عن أبي هُبَيْرة قال: كان عبد الله إذا دخل الدار استأنس -تكلم ورفع صوته.
[و] قال مجاهد: ( حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا ) قال: تنحنحوا -أو تَنَخَّموا.
وعن الإمام أحمد بن حنبل، رحمه الله، أنه قال: إذا دخل الرجل بيته، استحب له أن يتنحنح، أو يحرك نعليه.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...